Here’s “À la mémoire d’une chatte naine que j’avais” (1878-1883) by Jules Laforgue (1860-1887). (This is on my YouTube channel, which mostly consists of my Sasha Reads playlist, plus a smattering of law-related songs.) See also a previous cat poem I posted, “The Naming of Cats” by T.S. Eliot, and here’s an English translation of this poem by Norman Shapiro.
Ô mon beau chat frileux, quand l’automne morose
Faisait glapir plus fort les mômes dans les cours,
Combien passâmes-nous de ces spleeniques jours
À rêver face à face en ma chambre bien close.Lissant ton poil soyeux de ta langue âpre et rose
Trop grave pour les jeux d’autrefois et les tours,
Lentement tu venais de ton pas de velours
Devant moi t’allonger en quelque noble pose.Et je songeais, perdu dans tes prunelles d’or
— Il ne soupçonne rien, non, du globe stupide
Qui l’emporte avec moi tout au travers du Vide,Rien des Astres lointains, des Dieux ni de la Mort?
Pourtant!… quels yeux profonds!… parfois… il m’intimide
Saurait-il donc le mot? — Non, c’est le Sphinx encor.
For the rest of my “Sasha Reads” playlist, click here. Past poems are:
- “Ulysses” by Alfred, Lord Tennyson
- “The Pulley” by George Herbert
- “Harmonie du soir” (“Evening Harmony”) by Charles Baudelaire (French)
- “Dirge Without Music” by Edna St. Vincent Millay
- “Clancy of the Overflow” by A.B. “Banjo” Paterson
- “Лотова жена” (“Lotova zhena”, “Lot’s wife”) by Anna Akhmatova (Russian)
- “The Jumblies” by Edward Lear
- “The Conqueror Worm” by Edgar Allan Poe
- “Les Djinns” (“The Jinns”) by Victor Hugo (French)
- “I Have a Rendezvous with Death” by Alan Seeger
- “When I Was One-and-Twenty” by A.E. Housman
- “Узник” (“Uznik”, “The Prisoner” or “The Captive”) by Aleksandr Pushkin (Russian)
- “God’s Grandeur” by Gerard Manley Hopkins
- “The Song of Wandering Aengus” by William Butler Yeats
- “Je crains pas ça tellment” (“I’m not that scard about”) by Raymond Queneau (French)
- “The Naming of Cats” by T.S. Eliot
- “The reticent volcano keeps…” by Emily Dickinson
- “Она” (“Ona”, “She”) by Zinaida Gippius (Russian)
- “Would I Be Shrived?” by John D. Swain
- “Evolution” by Langdon Smith
- “Chanson d’automne” (“Autumn Song”) by Oscar Milosz (French)
- “love is more thicker than forget” by e.e. cummings
- “My Three Loves” by Henry S. Leigh
- “Я мечтою ловил уходящие тени” (“Ia mechtoiu lovil ukhodiashchie teni”, “With my dreams I caught the departing shadows”) by Konstantin Balmont (Russian)
- “Dane-geld” by Rudyard Kipling
- “Rules and Regulations” by Lewis Carroll
- “Vers dorés” (“Golden Lines”) by Gérard de Nerval (French)
- “So That’s Who I Remind Me Of” by Ogden Nash
- “The Epic” by Alfred, Lord Tennyson
- “La chambre double” (“The Double Room”) by Charles Baudelaire (French)
- “Медный всадник” (“The Bronze Horseman”) by Aleksandr Pushkin (Russian)
- “Herbst” (“Autumn”) by Rainer Maria Rilke (German)
- “Romance de la luna, luna” (“Ballad of the Moon Moon”) by Federico García Lorca (Spanish)
- “The Four Friends” by A.A. Milne
- “anyone lived in a pretty how town” by e.e. cummings
- “Листья” (“Leaves”) by Fyodor Tyutchev (Russian)
- “The Pobble Who Has No Toes” by Edward Lear
- “The Persian Version” by Robert Graves
- “Les deux voix” (“The Two Voices”) by Victor Hugo (French)
- “Lines Written in Dejection” by William Butler Yeats
- “Loveliest of Trees” by A.E. Housman
- “Akh, chto-to mne ne veritsia…” (“Oh, somehow I can’t believe…”) by Bulat Okudzhava (Russian)
- “Alone” by Edgar Allan Poe
- “The Man from Snowy River” by A.B. “Banjo” Paterson
Founded in 1968, Reason is the magazine of free minds and free markets. We produce hard-hitting independent journalism on civil liberties, politics, technology, culture, policy, and commerce. Reason exists outside of the left/right echo chamber. Our goal is to deliver fresh, unbiased information and insights to our readers, viewers, and listeners every day. Visit https://reason.com